WEKO3
アイテム
翻訳は「メシア」になりうるか : ヌーラ・ニー・ゴーノルの「ファラオの娘」を読む
http://hdl.handle.net/10638/0002000141
http://hdl.handle.net/10638/000200014102d6c815-e296-4ce3-9f8d-d4d5aa43c1cc
| 名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
|---|---|---|
|
|
|
| Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper.(1) | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 公開日 | 2024-05-28 | |||||||
| タイトル | ||||||||
| タイトル | 翻訳は「メシア」になりうるか : ヌーラ・ニー・ゴーノルの「ファラオの娘」を読む | |||||||
| 言語 | ja | |||||||
| タイトル | ||||||||
| タイトル | ホンヤク ワ「メシア」ニ ナリウルカ : ヌーラ・ニー・ゴーノル ノ「ファラオ ノ ムスメ」オ ヨム | |||||||
| 言語 | ja-Kana | |||||||
| タイトル | ||||||||
| タイトル | Undoing the Tower of Babel via Translation : Hybridity in Nuala Ní Dhomhnaill's "Ceist Na Teangan" | |||||||
| 言語 | en | |||||||
| 言語 | ||||||||
| 言語 | jpn | |||||||
| 著者 |
小沢, 茂
× 小沢, 茂
|
|||||||
| 著者別名 | ||||||||
| 姓名 | OZAWA, Shigeru | |||||||
| 言語 | en | |||||||
| 出版者 | ||||||||
| 出版者 | 愛知淑徳大学文学部 | |||||||
| 言語 | ja | |||||||
| ISSN | ||||||||
| 収録物識別子タイプ | PISSN | |||||||
| 収録物識別子 | 1349-5496 | |||||||
| 書誌レコードID | ||||||||
| 収録物識別子タイプ | NCID | |||||||
| 収録物識別子 | AA12821688 | |||||||
| 著者版フラグ | ||||||||
| 出版タイプ | VoR | |||||||
| 出版タイプResource | http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 | |||||||
| 書誌情報 |
ja : 愛知淑徳大学論集. 文学部篇 号 49, p. 45-60, 発行日 2024-03-07 |
|||||||
| キーワード | ||||||||
| 言語 | ja | |||||||
| 主題Scheme | Other | |||||||
| 主題 | ハイブリディティ | |||||||
| キーワード | ||||||||
| 言語 | ja | |||||||
| 主題Scheme | Other | |||||||
| 主題 | 英語詩の翻訳 | |||||||
| キーワード | ||||||||
| 言語 | ja | |||||||
| 主題Scheme | Other | |||||||
| 主題 | 異文化コミュニケーション | |||||||
| 資源タイプ | ||||||||
| 資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||||
| 資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||||